সিমাস হেনি

সিমাস হেনি

ছায়াবীথি শ্যামলিমার প্রবন্ধ ‘সিমাস হেনি ও তার কবিতার জগৎ’

প্রকাশিত : ডিসেম্বর ১৫, ২০২১

সিমাস হেনি বিংশ শতাব্দীর প্রধান কবি হিশেবে বিশ্বজুড়ে স্বীকৃত। উত্তর আয়ারল্যান্ডের হেনি কাউন্টি ডেরিতে বেড়ে ওঠেন এবং পরে ডাবলিনে বহু বছর বসবাস করেন। তিনি বিশটিরও বেশি কবিতা ও সমালোচনা গ্রন্থের লেখক। এছাড়া বেশ কিছু বহুল পঠিত সংকলন সম্পাদনা করেন। ১৯৯৫ সালে তিনি সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার পান গীতিমূলক সৌন্দর্য ও নৈতিক গভীরতার কাজের জন্য, যা প্রতিদিনের অলৌকিক ঘটনা এবং জীবন্ত অতীতকে তুলে ধরে।

১৯৮৫ থেকে ২০০৬ সাল পর্যন্ত হেনি হার্ভার্ড বিশ্ববিদ্যালয়ে অধ্যাপনা করেন। ১৯৮৯ থেকে ১৯৯৪ পর্যন্ত তিনি অক্সফোর্ডের কবিতার অধ্যাপক হিশেবে দায়িত্ব পালন করেন। ২০১৩ সালে তিনি মারা যান। হেনি বিভিন্ন মহাদেশে পাঠকদের আকৃষ্ট করেন এবং নোবেল পুরস্কারসহ মর্যাদাপূর্ণ সাহিত্য পুরস্কার অর্জন করেন। ব্লেক মরিসন তার বিষয়ে লিখেছেন, হেনি একজন বিরল লেখক যাকে কবি, সমালোচক ও শিক্ষাবিদরা ভূয়ষী প্রশংসা করেছে। সাধারণ পাঠকের কাছেও তিনি বেশ জনপ্রিয়।

হেনির জনপ্রিয়তার একটি অংশ তার বিষয়বস্তু থেকে উদ্ভূত—আধুনিক উত্তর আয়ারল্যান্ডের খামার ও শহরগুলির গৃহযুদ্ধ, এর প্রাকৃতিক সংস্কৃতি এবং ভাষা ইংরেজ শাসন দ্বারা আচ্ছন্ন। দ্য নিউ ইয়র্ক রিভিউ অফ বুকস প্রাবন্ধিক রিচার্ড মারফি হেইনিকে ‘আয়ারল্যান্ডের অতীত ও বর্তমানের সুসংগত দৃষ্টিভঙ্গি উপস্থাপনের ক্ষেত্রে সর্বোত্তম শিল্প দেখিয়েছেন এমন কবি’ হিশেবে বর্ণনা করেছেন। হেনির কবিতা তার শ্রবণ সৌন্দর্য এবং সূক্ষ্মভাবে তৈরি টেক্সচারের জন্য পরিচিত। প্রায়শই একজন আঞ্চলিক কবি হিসাবে বর্ণনা করা হয়, তিনি একজন ঐতিহ্যবাদীও যিনি ইচ্ছাকৃতভাবে উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ এবং জন ক্লেয়ারের ‘প্রাক-আধুনিক’ জগতের দিকে ফিরে যান।

হেইনি উত্তর আয়ারল্যান্ডের কাউন্টি ডেরির কাস্টলেডাসন-এ জন্মগ্রহণ করেন ও বেড়ে ওঠেন। তার কাজের ওপর তার পারিপার্শ্বিকতার প্রভাব এবং তার লালন-পালনের বিবরণ প্রচুর। প্রোটেস্ট্যান্ট উত্তর আয়ারল্যান্ডের একজন ক্যাথলিক হিসাবে, হেনি একবার নিউ ইয়র্ক টাইমস বুক রিভিউতে নিজেকে এমন একজন হিশেবে বর্ণনা করেছিলেন যিনি ‘একটি লুকানো, সমাহিত জীবন থেকে বেরিয়ে এসে শিক্ষার রাজ্যে প্রবেশ করেছিলেন।’ শেষপর্যন্ত কুইন্স ইউনিভার্সিটিতে ইংরেজি অধ্যয়নরত, হেইনি বিশেষ করে শিল্পীদের দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়েছিল যারা তাদের স্থানীয় এবং স্থানীয় পটভূমি থেকে কবিতা তৈরি করেছিলেন— লেখক যেমন টেড হিউজ, প্যাট্রিক কাভানাঘ এবং রবার্ট ফ্রস্ট। বেলফাস্টে তার সময়ের কথা স্মরণ করে, হেইনি একবার উল্লেখ করেছিলেন, আমি শিখেছি যে, আমার শৈশব) অভিজ্ঞতা, যাকে আমি প্রাচীন ও আধুনিক বিশ্বের সাথে অপ্রাসঙ্গিক বলে মনে করতাম তা বিশ্বাস করা উচিত। তারা আমাকে সেই বিশ্বাস শিখিয়েছিল এবং আমাকে সাহায্য করেছিল।

হেনির কাজ সবসময় অতীতের সাথে সম্পৃক্ত ছিল। এমনকি ১৯৬০ এর দশকে তার প্রথমদিকের কবিতাগুলিও। মরিসনের মতে, অতীতের প্রতি শ্রদ্ধার একটি সাধারণ মনোভাব হেনিকে একজন লেখক হওয়ার বিষয়ে তার কিছু বিশ্রীতার সমাধান করতে সাহায্য করেছিল। তিনি সাহিত্যের রীতিনীতি ও কারুশিল্প সংরক্ষণ করে তার নিজের সম্প্রদায়ের সেবা করতে পারেন, তবুও একই সাথে চিঠির একটি বৃহত্তর সম্প্রদায়ের কাছে অ্যাক্সেস পেতে পারেন।

হেনির প্রথম কাব্য সংকলন ডেথ অফ আ ন্যাচারালিস্ট (১৯৬৬) এবং ডোর ইন দ্য ডার্ক (১৯৬৯) এর বিষয়ে সমালোচক মাইকেল উড লেখেন, ‘কঠিন, প্রধানত বিরল নির্ভুলতাসহ গ্রামীণ জীবনকে উদ্ঘাটন করে।’ নিউজউইকের সংবাদদাতা জ্যাক ক্রোল উল্লেখ করেন, গ্রামীণ শ্রমজীবীদের বর্ণনা ও তাদের কাজ এবং প্রাকৃতিক ঘটনা সম্পর্কে চিন্তাভাবনা— শৈশব ও যৌবনের মধ্য দিয়ে ফিল্টার করা হেইনি আপনাকে এই জীবনকে দেখতে, শুনতে, ঘ্রাণ করতে, স্বাদ নিতে বাধ্য করে, যা তার ভাষায় প্রাদেশিক নয়, কিন্তু সংকীর্ণ; প্রাদেশিকতা নাবালকের দিকে ইঙ্গিত করে অথবা মাঝারি, কিন্তু সমস্ত প্যারিশ, গ্রামীণ বা শহুরে, মানব আত্মার সম্প্রদায় হিসাবে সমান।

উত্তর আয়ারল্যান্ডের কবি হিশেবে হেনি তার কাজকে ‘সমস্যা’ প্রতিফলিত করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন, প্রায়শই-হিংসাত্মক রাজনৈতিক সংগ্রাম যা হেনির যৌবনের সময় দেশকে জর্জরিত করেছিল। কবি উইন্টারিং আউট ও নর্থ বইতে সাধারণ মানব পরিস্থিতিকে আলিঙ্গন করে চলমান আইরিশ সমস্যাগুলিকে একটি বিস্তৃত ঐতিহাসিক ফ্রেমে বুনতে চেয়েছিলেন। যদিও কিছু পর্যালোচক হেনিকে ক্ষমাপ্রার্থী এবং পৌরাণিক কাহিনীকার হওয়ার জন্য সমালোচনা করেছিলেন, মরিসন পরামর্শ দিয়েছিলেন যে হেইনি কখনই রাজনৈতিক পরিস্থিতিকে মিথ্যা সরল স্পষ্টতায় কমিয়ে আনবেন না, এবং কখনও ভাবেননি যে তার ভূমিকা একজন রাজনৈতিক মুখপাত্র হিসাবে হওয়া উচিত।

লেখক সমস্যা সম্পর্কে সরাসরি কবিতা লিখেছেন এবং সেইসাথে তাদের মধ্যে মারা যাওয়া বন্ধুবান্ধব এবং পরিচিতদের জন্য শোকগাথা লিখেছেন। তিনি একটি ঐতিহাসিক কাঠামো আবিষ্কার করার চেষ্টা করেছেন যাতে বর্তমান অস্থিরতার ব্যাখ্যা করা যায়; এবং তিনি জনসাধারণের মুখপাত্রের দায়িত্ব গ্রহণ করেছেন। মরিসন উল্লেখ করেন, তবুও তিনি এই ভূমিকাকে গভীরভাবে বিরক্ত করার লক্ষণও দেখিয়েছেন, কবিদের ব্যক্তিগত ও অরাজনৈতিক হওয়ার অধিকার রক্ষা করেছেন এবং কবিতা `প্রতিশ্রুতিবদ্ধ`, ইতিহাসের গতিপথকে কতটা প্রভাবিত করতে পারে তা নিয়ে প্রশ্ন তুলেছেন।

নিউ বোস্টন রিভিউতে শন ও`কনেল দাবি করেন, হেনির সবচেয়ে স্পষ্ট রাজনৈতিক কবিতাগুলিতে গভীরতা রয়েছে যা সূক্ষ্মভাবে তাদের অর্থ পরিবর্তন করে। যারা সিমাস হেনিকে একটি অস্থির দেশে আশার প্রতীক হিসাবে দেখেন, তারা অবশ্যই এটি করা ভুল নয়। যদিও তারা তার কবিতার অনেক আন্ডারকাটিং জটিলতা মিস করতে পারে বিদ্রূপাত্মকতা যা তাকে উজ্জ্বলের মতো অন্ধকার করে তোলে। কবি ও সমালোচক স্টিফেন বার্ট লিখেছেন, হেনি ছিলেন গোঁড়ামির বিরুদ্ধে প্রতিরোধী তবুও অসংখ্যের প্রতি আকৃষ্ট। হেলেন ভেন্ডলার তাকে মধ্যবর্তী কবি হিসাবে বর্ণনা করেছিন।

অনুবাদের জগতে হেনির প্রথম যাত্রা শুরু হয় আইরিশ গীতিকবিতা বুইলে সুইভনে দিয়ে। কাজটি একজন প্রাচীন রাজাকে নিয়ে উদ্বিগ্ন, যিনি গির্জার দ্বারা অভিশাপ পেয়ে একজন পাগল পাখি-মানুষে রূপান্তরিত হন এবং কঠোর এবং আতিথ্যহীন গ্রামাঞ্চলে ঘুরে বেড়াতে বাধ্য হন। হেনির মহাকাব্যের অনুবাদ প্রকাশিত হয়েছিল সুইনি অ্যাস্ট্রে: এ ভার্সন ফ্রম দ্য আইরিশ (১৯৮৪)। নিউইয়র্ক টাইমস বুক রিভিউ কন্ট্রিবিউটর ব্রেন্ডন কেনেলি কবিতাটিকে দুঃখজনকভাবে ভারসাম্যহীন মনের বিষয়ে একটি ভারসাম্যপূর্ণ বিবৃতি বলে মনে করে। কেউ মনে করে, এই ভারসাম্য, শহুরেভাবে টেকসই, মিস্টার হেইনি এবং সুইনির মধ্যে একটি দীর্ঘ, কল্পনাপ্রসূত বন্ধনের ফসল।

এই বন্ধনটি হেইনির ১৯৮৪ ভলিউম স্টেশন আইল্যান্ডে প্রসারিত হয়েছে, যেখানে সুইনি রেডিভিভাস শিরোনামের কবিতাগুলির একটি সিরিজ আরও একবার সুইনির কণ্ঠস্বর গ্রহণ করেছে। কবিতাগুলি বইটির বৃহত্তর থিমগুলির মধ্যে একটি, ব্যক্তিগত পছন্দ, নাটক এবং ক্ষতির মধ্যে সংযোগ এবং ইতিহাস এবং ভাষার মতো বৃহত্তর, আরও সর্বজনীন শক্তিকে প্রতিফলিত করে। The Haw Lantern এ হেনি এই ধরনের অনেক ব্যস্ততাকে প্রসারিত করেছে। ডব্লিউ.এস. ডিপিয়েরো হেনির ফোকাস বর্ণনা করেছেন: উপলক্ষ যাই হোক না কেন শৈশব, কৃষি জীবন, উত্তর আয়ারল্যান্ডের রাজনীতি এবং সংস্কৃতি, অতীত ও বর্তমান অন্যান্য কবি- হেইনি ভাষার মূলে বারবার আঘাত করে, এর জেনেটিক গঠন পরীক্ষা করে, আবিষ্কার করার চেষ্টা করে যে এটি কীভাবে আছে। সংস্কৃতির ধারক হিসাবে, তার সমস্ত পরিবর্তনে পরিবেশন করেছে, কল্পনাকে ধারণ করার জন্য একটি বিশ্ব, সাথে সাথে একটি অলঙ্কৃত অস্ত্র এবং চেতনার পুষ্টি। তিনি এই বিষয়গুলি নিয়ে বিরল বৈষম্য এবং সম্পদের সাথে এবং প্রাপ্ত জ্ঞানের সাথে বিজয়ী অধৈর্যতার সাথে লেখেন।

নির্বাচিত কবিতা প্রকাশের সাথে হেনি তার কর্মজীবনে একটি নতুন দিকনির্দেশনা শুরু করেন। কবিতার অবদানকারী উইলিয়াম লোগান এই নতুন দিকটি সম্পর্কে মন্তব্য করেছেন, কনিষ্ঠ হেনি ভূত দ্বারা আবিষ্ট একজন মানুষের মতো লিখেছিলেন, এমনকি যখন সেই রাক্ষসগুলি খুব সাহিত্যিক দানব ছিল; বয়স্ক হেনি আশ্চর্য হয়ে মনে হচ্ছে, বিস্মিত হয়ে, সে নিজেই কী ধরণের রাক্ষস হয়ে উঠেছে। সিয়িং থিংস এ হেনি দৃষ্টিভঙ্গির এই পরিবর্তনকে আরও স্পষ্টভাবে দেখান। জেফারসন হান্টার, ভার্জিনিয়া ত্রৈমাসিক পর্যালোচনার জন্য বইটি পর্যালোচনা করে, বজায় রেখেছিলেন যে সংগ্রহটি আরও আধ্যাত্মিক, কম দৃঢ় দৃষ্টিভঙ্গি নেয়। আত্মা ও বিশুদ্ধর মত শব্দগুলো... হেনির কবিতায় কখনোই বড় আকারে স্থান পায়নি, হান্টার ব্যাখ্যা করেছেন।

Seeing Things এ হেনি এই ধরনের শব্দগুলি ব্যবহার করে একটি নতুন দূরত্বের দৃষ্টিভঙ্গি এবং প্রকৃতপক্ষে একটি নতুন মেজাজ তৈরি করে। যেখানে পরিমাপের বাইরের জিনিস বা অপারের জিনিস বা আকাঙ্ক্ষিত কখনও কখনও অনুভূত হতে পারে, যদি সরাসরি দেখিনি।

সর্বদা সম্মানের সাথে গৃহীত হেনির পরবর্তী কাজ, যার মধ্যে তার দ্বিতীয় সংগৃহীত কবিতা, Opened Ground: Selected Poem প্রশংসিত হয়েছে। নিউইয়র্ক টাইমস বুক রিভিউয়ের জন্য খোলা গ্রাউন্ড পর্যালোচনা করে, এডওয়ার্ড মেন্ডেলসন মন্তব্য করেছিলেন, ভলিউমটি আজকের ইংরেজিতে সবচেয়ে দক্ষ এবং গভীর কবি লেখা হিসাবে হেনির মর্যাদাকে স্পষ্টভাবে নিশ্চিত করে।

ইলেকট্রিক লাইটের সাথে হেনি তার ইঙ্গিতের পরিসর প্রসারিত করেন। হোমার ও ভার্জিলের উল্লেখ, স্মৃতি, সৌন্দর্য এবং যাজক ঐতিহ্যের তাৎপর্যপূর্ণ ব্যবহার অব্যাহত রেখে। কবিতায় জন টেলরের মতে, হেইনি উল্লেখযোগ্যভাবে একজন বয়স্ক মানুষ হিসেবে শৈশব এবং প্রারম্ভিক-প্রাপ্তবয়স্কদের উপলব্ধিগুলিকে পুনরায় অনুভব করার চেষ্টা করেন। তাদের সমস্ত সংবেদনশীল পূর্ণতা। আমেরিকার পল মারিয়ানি ইলেকট্রিক লাইটকে একটি জীবনমুখি বই, সুন্দর ও হৃদয়বিদারক হিশেবে উল্লেখ করেছেন। মারিয়ানি বিশেষভাবে অন্যান্য কবি ও শিল্পীদের কাছে হেইনির ঘন ঘন প্রশংসার কথা উল্লেখ করেছেন এবং হেইনিকে মুষ্টিমেয় লেখাগুলির মধ্যে একটি বলেছেন।

হেনির পরবর্তী ভলিউম ডিস্ট্রিক্ট অ্যান্ড সার্কেল টিএস জিতেছে। এলিয়ট পুরস্কার, যুক্তরাজ্যের সবচেয়ে মর্যাদাপূর্ণ কবিতা পুরস্কার। হেনির গদ্য তার কাজের একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ। হেনি প্রায়শই গদ্য ব্যবহার করতেন তার কবিতায় তির্যকভাবে গৃহীত উদ্বেগের সমাধান করতে। দ্য রেড্রেস অফ পোয়েট্রি, জেমস লংজেনবাখ ইন দ্য নেশনের মতে, হেনি কবিতাকে শুধুমাত্র এমন কিছু হিসাবে ভাবতে চায় যা বিশ্বে হস্তক্ষেপ করে, ভারসাম্যহীনতাকে প্রতিকার বা সংশোধন করে, তবে এমন কিছু হিসাবেও যা অবশ্যই প্রতিকার করা উচিত।

অক্সফোর্ড ইউনিভার্সিটিতে কবিতার অধ্যাপক হিসেবে কবির দেয়া বক্তৃতাগুলির একটি বাছাই বইটিতে রয়েছে। Heaney`s Finders Keepers: Selected Prose, ১৯৭১-২০০১ (২০০২) সাহিত্য সমালোচনার জন্য ট্রুম্যান ক্যাপোট পুরস্কার অর্জন করেছে, যা ইংরেজি ভাষায় সাহিত্য সমালোচনার জন্য সবচেয়ে বড় বার্ষিক পুরস্কার। লন্ডন সানডে টাইমস-এ জন কেরি প্রস্তাব করেছিলেন, এটা হেনির শুধু সাহিত্য সমালোচনার বই নয়, এটি সন্দেহের দানবের সাথে সিমাস হেনির ত্রিশ বছরের লড়াইয়ের একটি রেকর্ড। যে প্রশ্নগুলি তাকে পীড়িত করে তা মৌলিক। এর ভাল কী? কবিতা? কীভাবে এটি সমাজে অবদান রাখতে পারে? এটি কি উৎসর্গের দাবি রাখে?

হেইনি নিজেই তার প্রবন্ধগুলোর বিষয়ে বলেছেন, এই সত্যের সাক্ষ্য হিসাবে বর্ণনা করেছেন যে কবিরা নিজেরাই অনুসন্ধানকারী এবং রক্ষক, যে তাদের পেশা হলো অদৃশ্যের আবিষ্কারক এবং রক্ষক হয়ে শিল্প ও জীবনকে দেখাশোনা করা।

অনুবাদক হিশেবে হেনির সবচেয়ে বিখ্যাত কাজ হলো, মহাকাব্য অ্যাংলো-স্যাক্সন কবিতা বিউলফের অনুবাদ। আধুনিক ভাষা ব্যবহারে তিনি যে স্বাধীনতা নিয়েছিলেন তার জন্য যুগান্তকারী হিসাবে বিবেচিত, বইটি মূলত সাহিত্য জগতে যা ক্লান্ত চেস্টনাটের মতো হয়ে গিয়েছিল তাকে পুনরুজ্জীবিত করার জন্য কৃতিত্ব দেওয়া হয়। নিউজউইকে ম্যালকম জোনস বলেছিলেন, হেনির নিজস্ব কাব্যিক আঞ্চলিক ভাষা, মাটির সুর এবং গন্ধে এত সমৃদ্ধ পেশীবহুল ভাষা যে আপনি প্রায় তার লাইনে আটকে থাকা কয়েকটি ময়লার টুকরো খুঁজে পাওয়ার আশা করেন। বেউলফ কবির অ্যাংলো-স্যাক্সনের জন্য উপযুক্ত মিল। …হেনি দ্বারা পুনরুদ্ধার করা হয়েছে, বেউলফ সহজেই অন্য সহস্রাব্দের জন্য ভাল হওয়া উচিত।

২০০৯ সালে সিমাস হেনির হয় ৭০ বছর। কবিতার জগতে একটি বিশেষ ঘটনা ছিল এটা। আয়ারল্যান্ডে এ উপলক্ষটিকে আর্কাইভ করা হেনির রেকর্ডিংয়ের ১২ ঘণ্টা ধরে সম্প্রচার করা হয়। এটাও ঘোষণা করা হয়েছিল যে, আগের বছর যুক্তরাজ্যে বিক্রি হওয়া কবিতা সংকলনের দুই-তৃতীয়াংশ হেনি শিরোনাম ছিল। সমসাময়িক কবিতার জগতে এই ধরনের জনপ্রিয়তা প্রায় শোনা যায়নি। প্রযুক্তিগত পরিবর্তন বা অর্থনৈতিক পতন নির্বিশেষে শিল্প এবং কবিতার শক্তিতে হেনির বিশ্বাস, ক্রমবর্ধমান অনিশ্চিত ভবিষ্যতের মুখে আশার প্রস্তাব দেয়। সঙ্কটের সময়ে কবিতার মূল্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে, হেনি উত্তর দিয়েছিলেন যে, এটি ঠিক এমন মুহূর্তে যে লোকেরা বুঝতে পারে তাদের অর্থনীতির চেয়ে বেঁচে থাকার আরও বেশি প্রয়োজন।

হেনি বলেছিলেন, কবিতা ও শিল্প যদি কিছু করে তবে তা আপনার অভ্যন্তরীণ জীবনকে শক্তিশালী করতে পারে।